While the way intermediate representations are generated in encoder-decoder sequence-to-sequence models typically allow them to preserve the semantics of the input sentence, input features such as formality might be left out. On the other hand, downstream tasks such as translation would benefit from working with a sentence representation that preserves formality in addition to semantics, so as to generate sentences with the appropriate level of social formality -- the difference between speaking to a friend versus speaking with a supervisor. We propose a sequence-to-sequence method for learning a formality-aware representation for Japanese sentences, where sentence generation is conditioned on both the original representation of the input sentence, and a side constraint which guides the sentence representation towards preserving formality information. Additionally, we propose augmenting the sentence representation with a learned representation of formality which facilitates the extraction of formality in downstream tasks. We address the lack of formality-annotated parallel data by adapting previous works on procedural formality classification of Japanese sentences. Experimental results suggest that our techniques not only helps the decoder recover the formality of the input sentence, but also slightly improves the preservation of input sentence semantics.
翻译:虽然在编码器-编码器序列到顺序模型中产生中间代表的方式通常允许它们保留输入句的语义,但可能忽略输入特征,例如形式等输入特征。另一方面,翻译等下游任务将受益于与句子代表方式的合作,该句代表方式除了保留语义外还保留形式,从而产生具有适当社会形式水平的判刑 -- -- 与朋友交谈与与与主管交谈之间的区别。我们提出了一种从顺序到顺序的方法,用于学习日语句的正规化-认知代表方式,而生成刑期的条件是最初输入句的表述形式,以及指导句子代表方式维护形式信息的侧限制。此外,我们建议增加句子代表形式,以学习的形式代表形式,便利在下游任务中提取形式。我们通过调整以往关于日本语句的程序正规性分类的著作,解决了形式性附加说明的平行数据不足问题。实验结果表明,我们的技术不仅有助于分解器恢复输入句的形式,而且还稍微改进了对投入句的保存。