Making sure that users understand privacy policies that impact them is a key challenge for a real GDPR deployment. Research studies are mostly carried in English, but in Europe and elsewhere, users speak a language that is not English. Replicating studies in different languages requires the availability of comparable cross-language privacy policies corpora. This work provides a methodology for building comparable cross-language in a national language and a reference study language. We provide an application example of our methodology comparing English and Italian extending the corpus of one of the first studies about users understanding of technical terms in privacy policies. We also investigate other open issues that can make replication harder.
翻译:确保用户了解对其有影响的隐私政策是实际部署GDPR的关键挑战。研究大多用英语进行,但在欧洲和其他地方,用户使用一种非英语的语言。复制不同语言的研究需要具备可比的跨语言隐私政策公司。这项工作为用一种民族语言和参考研究语言建立可比的跨语言提供了方法。我们提供了一个应用方法的范例,比较了英语和意大利语,扩展了关于用户理解隐私政策中技术术语的第一批研究之一的内容。我们还调查了能够使复制工作更难的其他未决问题。