项目名称: 双语者句子理解过程中句法加工的认知/神经时间动态性
项目编号: No.31371021
项目类型: 面上项目
立项/批准年度: 2013
项目学科: 医药、卫生
项目作者: 张亚旭
作者单位: 北京大学
项目金额: 80万元
中文摘要: 从句子加工模型与双语句法加工的若干假设,以及语言类型学出发,采用事件相关电位、EEG时频分析和眼动记录技术,在汉语为第一(L1)或第二(L2)语言,英、德或韩语为另一语言的双语者中,既探讨L1句法特性如何影响L2句法加工神经时间动态性,也探讨L1与L2之间如何相互影响,从而调节L1和L2中词类句法与非句法信息相互作用模式。重点研究三个问题:(1)汉语为L2的双语者中,词类、语法体与词序等典型汉语句法加工的ERP效应和EEG时频表征;(2)汉英双语者中,英语主谓一致和时态加工的ERP效应和EEG时频表征;(3)汉语和德语以及汉语和韩语双语者中,L1和L2如何相互影响,从而调节词类与语义、动词论元结构和话语指代加工相互作用模式。项目旨在提出阐述L1和L2句法加工如何相互作用的双语句法加工理论。项目不仅有助于解决双语句法加工机制的核心争论,也有助于揭示特定语言经验如何帮助形成大脑功能和神经建构。
中文关键词: 双语者;句子加工;句法加工;事件相关脑电位;时频分析
英文摘要: The present project aims to investigate how first (L1) and second (L2) language interplays in bilinguals with Chinese as L1 or L2 and English, German, or Korean as the other language, inducing not only variances in cognitive and neural temporal dynamics o
英文关键词: bilinguals;sentence processing;syntactic processing;event-related potentials;time-frequency analysis