There exists many different versions of astrology that are different from each other and sometimes even in conflict with each other. But the basis of every astrological system is the assumption of a connection between the motion of celestial bodies and the fate of man. An analysis of the methods of astrology shows that - regardless of which special system is used - there exists no consistent basis that allows to deduce general and verifiable rules. An astrological analysis is therefore always arbitrary and meaningless. Astrology does not work. ----- Astrologie existiert in vielen verschiedenen Versionen die sich oft deutliche voneinander unterscheiden und sogar widersprechen. Allen gemeinsam ist aber die grundlegende Annahme eines Zusammenhangs zwischen der Bewegung der Himmelsk\"orper und dem Schicksal der Menschen. Eine Analyse der astrologischen Methodik zeigt, dass sie - egal in welcher konkreten Auspr\"agung - \"uber keine in sich schl\"ussige Grundlage verf\"ugt, anhand der sich allgemeing\"ultige und \"uberpr\"ufbare Regeln f\"ur die astrologische Arbeit ableiten lassen. Die astrologische Deutung bleibt somit beliebig. Astrologie funktioniert nicht.
翻译:有很多不同的占星学版本,它们彼此不同,有时甚至相互冲突。但每个占星系统的基础都是假设天体运动与人类命运之间的联系。对占星学方法的分析表明,无论使用哪种特殊系统,都不存在能够推断一般和可核查规则的一贯基础。因此,占星学分析总是任意的和毫无意义的。占星学是行不通的。 -- -- -- 占星体变异体的占星体变异体中存在较强的占星体变异体变异体变异体的衰变。 Allen Guineinsam 是一个不朽的死格, Annaheme eines Zusammenhangs zwischen der Bewegung der Himmelsk\\\ orper und Schicksal der Menschenchen。 Eine Astrigrechen 变异体变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变变