Speech Translation (ST) is the task of translating speech in one language into text in another language. Traditional cascaded approaches for ST, using Automatic Speech Recognition (ASR) and Machine Translation (MT) systems, are prone to error propagation. End-to-end approaches use only one system to avoid propagating error, yet are difficult to employ due to data scarcity. We explore zero-shot translation, which enables translating a pair of languages that is unseen during training, thus avoid the use of end-to-end ST data. Zero-shot translation has been shown to work for multilingual machine translation, yet has not been studied for speech translation. We attempt to build zero-shot ST models that are trained only on ASR and MT tasks but can do ST task during inference. The challenge is that the representation of text and audio is significantly different, thus the models learn ASR and MT tasks in different ways, making it non-trivial to perform zero-shot. These models tend to output the wrong language when performing zero-shot ST. We tackle the issues by including additional training data and an auxiliary loss function that minimizes the text-audio difference. Our experiment results and analysis show that the methods are promising for zero-shot ST. Moreover, our methods are particularly useful in the few-shot settings where a limited amount of ST data is available, with improvements of up to +11.8 BLEU points compared to direct end-to-end ST models and +3.9 BLEU points compared to ST models fine-tuned from pre-trained ASR model.
翻译:语言翻译(ST)是将一种语言的语音翻译成另一种语言的文本的任务。 传统语言翻译( ST) 使用自动语音识别( ASR) 和机器翻译( MT) 系统的传统分级方法容易传播错误。 端对端方法只使用一种系统来避免传播错误, 但由于数据稀缺, 很难使用。 我们探索零点翻译, 能够翻译在培训期间看不见的一对语言, 从而避免使用端对端的ST数据。 零点翻译被显示为多语种机器翻译工作, 但尚未研究语言翻译。 我们试图建立零点语言翻译模式, 仅就ASR和MT的任务进行培训, 而在推断过程中可以完成ST任务。 挑战在于文本和音的表达方式大不相同, 因此模型以不同的方式学习ASR和MT任务, 使得零点的翻译模式在进行零点测试时倾向于输出错误语言。 我们通过增加培训数据和辅助性损失功能来解决问题, 将文本- L 3 与文本- 3 节的设置进行最小化, 我们的实验结果和实验分析显示B 点的数值, 与B 直接的数值是有用的方法。