We introduce a corpus of short texts in Mandarin, in which quantified expressions figure prominently. We illustrate the significance of the corpus by examining the hypothesis (known as Huang's "coolness" hypothesis) that speakers of East Asian Languages tend to speak more briefly but less informatively than, for example, speakers of West-European languages. The corpus results from an elicitation experiment in which participants were asked to describe abstract visual scenes. We compare the resulting corpus, called MQTUNA, with an English corpus that was collected using the same experimental paradigm. The comparison reveals that some, though not all, aspects of quantifier use support the above-mentioned hypothesis. Implications of these findings for the generation of quantified noun phrases are discussed.
翻译:我们在普通话中引入了一套简短的文字,其中以数量化的表达方式为主,我们通过研究东亚语言使用者往往比西欧语言使用者说得更简短但信息较少的假设(称为黄氏的“酷”假设)来说明这一文字的意义,该文来自一项引人入胜的实验,在实验中,请参与者描述抽象的视觉场景。我们比较了由此产生的称为MQTUNA的文体,与用同样的实验模式收集的英文文体。比较表明,使用限定词的某些方面,尽管不是所有方面,都支持上述假设。讨论了这些结论对生成量化的名词的影响。