The internet's key points of global control lie in the hands of a few people, primarily private organizations based in the United States. These control points, as they exist today, raise structural risks to the global internet's long-term stability. I argue: the problem isn't that these control points exist, it's that there is no popular governance over them. I advocate for a localist approach to internet governance: small internets deployed on municipal scales, interoperating selectively, carefully, with this internet and one another.
翻译:互联网的全球控制关键点掌握在少数人手中,主要是设在美国的私人组织手中。这些控制点(如今天的这些控制点)给全球互联网的长期稳定带来了结构性风险。我争论道:问题不是这些控制点存在,而是这些控制点没有民众管理。我主张对互联网治理采取地方主义方针:小型互联网在市政规模上部署,有选择地进行互动,与这一互联网和另一个互联网进行仔细的互操作。