Ever since the development of Contrastive Analysis (CA) in the 1950s, which focuses on comparing and contrasting two language systems, linguists have started to systematically explore the influence of the mother tongue on acquiring a second language. This phenomenon is later defined as "language transfer". The current paper concerns language transfer at the phonetic level and concentrates on the transfer phenomenon existing in advanced-level Chinese learners' acquisition of English vowels /i/ and its lax counterpart. By determining whether advanced-level Chinese English-language learners (ELLs) can accurately distinguish between /i/ and its lax counterpart, and pronounce them in English words precisely, this paper serves as a reference for further studying Chinese ELLs' language transfer. Two objectives were to be met: firstly, learners' perceptual ability to distinguish between vowels /i/ and its lax counterpart should be examined; and secondly, the effect of the phonetic transfer should be determined. A perception test and a production test were used to attain these two objectives. Both tests were completed by six advanced-level Chinese ELLs, three males and three females. Results indicate that both male and female participants could consciously distinguish between /i/ and its lax counterpart. All participants have signs of experiencing negative phonetic transfer in their pronunciation, except that the current data do not decisively reflect an impact of the phonetic transfer on female ELLs' acquisition of the high front lax vowel in English words.
翻译:自1950年代发展了以比较和对比两种语言系统为重点的矛盾分析(CA)以来,语言学家开始系统地探讨母语对获取第二语言的影响,这种现象后来被定义为“语言传输”,目前的文件涉及语音级别的语言传输,侧重于高级中国学习者获取英文元音/i/及其松散对应词时存在的传输现象。通过确定高级中文英语学习者(ELLs)能否准确区分/i/及其松散对应词,并准确用英语宣布,本文成为进一步研究中文ELLs语言传输的参考。要实现两个目标:第一,应当审查学习者对语音/i/i/及其松散对应词之间区别的认知能力;第二,应当确定语音传输的效果。通过认知测试和制作测试来达到这两个目标。这两份测试都由6个高级中国语言、3个男性和3个女性语言完成,作为进一步研究中文语言传输的参考。结果显示,除了高中参与者对当前语音转移的负面影响外,在高中用户之间均无法对当前语音传输产生负面影响。