Creating anonymity means cutting connections. A common goal in this context is to prevent accountability. This prevention of accountability can be problematic, for example, if it leads to delinquents remaining undetected. However, imputability can also provide protection against discrimination. In medical, religious or legal matters, this is of fundamental importance. Thus, when individuals actively establish anonymity, they do so mostly because they want to prevent certain information about them, that is, sensitive and/or compromising information, from being associated with their identities. By remaining inaccessible as individuals with respect to certain information about them, they can engage in forms of exchange that would otherwise be impossible for them. Examples include practices of exchange in (self-organized) therapy groups, acting out stigmatized sexual preferences, the role of anonymity in the performing arts, or political resistance movements. Given the variety of examples in which personal anonymity is important, it is not surprising that it is primarily these personal dimensions that are the focus of current debates about the increasing precariousness of anonymity in the face of new technical possibilities of data mining and processing. In this paper, we nevertheless - or precisely because of this - want to focus on another aspect of anonymity that has received much less attention so far. Namely, we assume that researching and working with and about anonymity can open up new perspectives on and for contemporary forms of knowledge production.
翻译:建立匿名意味着互换关系。 这方面的一个共同目标是防止问责。 预防问责可能存在问题,例如,如果导致违法者不被察觉,问责就可能存在问题。 但是,可归责也可以提供免受歧视的保护。 在医疗、宗教或法律方面,这具有根本重要性。 因此,当个人积极建立匿名时,他们这样做,主要是因为他们想阻止他们的某些信息,即敏感和(或)损害信息,使其与身份相关联。作为个人,他们无法了解有关他们的某些信息,因此,他们可以进行他们无法了解的交流。例子包括(自我组织)治疗团体的交流做法,消除污名化的性偏好,匿名在表演艺术中的作用,或政治抵制运动。鉴于个人匿名很重要的例子多种多样,因此,他们之所以这样做,主要是因为他们想防止他们的某些信息,即敏感和(或)损害信息与其身份相关联;在面临数据挖掘和处理的新技术可能性时,匿名性越来越不稳定。 然而,或者正因为这样,他们可以进行某种形式的交流,我们想把注意力集中在(自我组织)治疗的(自我组织)治疗团体中的性偏好,在表演艺术中的匿名性方面,或者政治抵制新形式的匿名研究。