Chinese features prominently in the Chinese communities located in the nations of Malay Archipelago. In these countries, Chinese has undergone the process of adjustment to the local languages and cultures, which leads to the occurrence of a Chinese variant in each country. In this paper, we conducted a quantitative analysis on Chinese news texts collected from five Malay Archipelago nations, namely Indonesia, Malaysia, Singapore, Philippines and Brunei, trying to figure out their differences with the texts written in modern standard Chinese from a lexical and syntactic perspective. The statistical results show that the Chinese variants used in these five nations are quite different, diverging from their modern Chinese mainland counterpart. Meanwhile, we managed to extract and classify several featured Chinese words used in each nation. All these discrepancies reflect how Chinese evolves overseas, and demonstrate the profound impact rom local societies and cultures on the development of Chinese.
翻译:在马来群岛的中国人社区中,中国的特色显著。在这些国家中,中国经历了适应当地语言和文化的进程,这导致每个国家出现中国变异。在本文中,我们对从五个马来群岛国家(即印度尼西亚、马来西亚、新加坡、菲律宾和文莱)收集的中国新闻文本进行了定量分析,试图从词汇和合成的角度来了解它们与现代标准中文文本的差别。统计结果显示,这五个国家使用的中国变异与现代中国大陆的变异截然不同。与此同时,我们设法提取和分类了每个国家使用的几个中国特写词。所有这些差异反映了中国如何在海外发展,并展示了当地社会和文化对中国发展的深刻影响。