回顾了一下那些年在中餐馆遇到过的奇葩翻译,要是图文菜单还算幸运,顶多笑死,还不至于饿死……
随便的综合果汁
Whatever
(正确译法:Mixed Juice)
德国咸猪手变成了“性骚扰”
Germany sexual harassment
(正确译法:German Salted Pig Trotters)
私房香之驴变成“我们的甜屁股”
Our sweet ass
(正确译法:House-Style Donkey)
肠旺煲变成“王先生必须燃烧”
Wang had to burn
(正确译法:Rich Chitterlings Stew)
*菜单图片来自互联网
如果你也遇到过这些神翻译,或自己本身就是一位“灵魂译者”,小编强烈邀请你本周六来 HAY! 17 现场玩耍!
品玩 HAY! 17 年度科技嘉年华
2017年12月16日 本周六
北京酒仙桥东区故事 D· Live
👇少量余票狠戳小程序👇
【活动亮点】
首届人工智能翻译大赛将有三款强势产品同台竞技,它们分别是Google翻译、有道翻译官和搜狗翻译。还将有3位挑战者闪亮登场,挑战人工智能对人类的理解和忍耐极限,并尝试完全依靠翻译产品,实现跨语言沟通。AI 翻译产品能顺利帮我们点到想吃的菜吗?能帮我们消灭鸡同鸭讲的尴尬吗?现场你就知道!
如果你也是一枚热爱特定品牌的数码粉丝,来数码粉丝辩论大赛现场,为爱豆疯狂打 CALL 吧!谷粉、米粉、锤粉、索粉和软粉的大咖粉丝代表辩手,将登台辩论,正面“开战”!
Hear Hear 语音识别 PK 赛,邀请了神秘评测师一人分饰两角,用美式口音和方言口音,去全面评测两款语音识别产品demo。到底谁才拥有世界上最灵敏的耳朵?语音识别技术能否解决“听得懂”的问题?我们拭目以待吧!
【出席嘉宾】
(可长按保存图片,放大查看)
【现场议程】
(可长按保存图片,放大查看)