In recent years, electronic retail payments have increasingly replaced cash retail payments, especially e-commerce and card payments at the point of sale, in many OECD countries. As a result, societies are losing a critical public retail payment option, and retail consumers are losing important privileges associated with using cash. To address this concern, we propose an approach to digital currency that would allow people without banking relationships to transact electronically and privately, including both internet purchases and point-of-sale purchases that are required to be cashless. Our proposal introduces a government-backed, privately-operated digital currency infrastructure to ensure that every transaction is registered by a bank or money services business, and it relies upon non-custodial wallets backed by privacy-enhancing technology such as blind signatures or zero-knowledge proofs to ensure that transaction counterparties are not revealed. Our approach to digital currency can also facilitate more efficient and transparent clearing, settlement, and management of systemic risk. We argue that our system can restore and preserve the salient features of cash, including privacy, owner-custodianship, fungibility, and accessibility, while also preserving fractional reserve banking and the existing two-tiered banking system. We also show that it is possible to introduce regulation of digital currency transactions involving non-custodial wallets that unconditionally protect the privacy of end-users.
翻译:近年来,电子零售付款越来越多地取代了许多经合组织国家的现金零售付款,特别是电子商务和在销售点的信用卡付款;因此,社会正在失去关键的公共零售付款选择,零售消费者正在失去与使用现金相关的重要特权;为解决这一关切,我们提议采用数字货币办法,使没有银行关系的人能够进行电子和私人交易,包括互联网采购和必须无现金的售货点采购。我们的提议引入了政府支持的、私人经营的数字货币基础设施,以确保每笔交易都由银行或货币服务企业登记,并依靠非监管的钱包,并依靠增强隐私的技术,如盲签或零知识证明,确保交易对手不暴露。我们的数字货币办法还可以促进更有效和透明的清算、结算和管理系统性风险。我们主张,我们的系统可以恢复和保持现金的突出特征,包括隐私、自有债务、可转让性和可获取性,同时确保每项交易都由银行或货币服务企业登记,同时保留分期储备银行和现有的两层银行系统。我们还表明,数字货币交易可能最终保护涉及主权主权的货币交易。