针对译者的 Linux 已经有 tuxtrans[1] 了。它基于 Ubuntu 打包了很多译者需要的软件。适合追求使用自由软件的用户使用。
现在我要基于 Slax 打造一个新的译者专用 Linux。为什么?主要是因为 Slax 的便捷性:
在 Slax 下运行如下命令:
# savechanges out.sb
即可把启动后进行的修改打包成 squashfs 格式的 sb 文件,然后放入光盘的 modules 目录即可使用。
去年出的 Slax 9 是基于 Debian 的,有包管理系统,更适合小白进行操作。之前的版本基于 Slackware,安装软件要解决各种依赖关系,不过手动安装对于包的管控倒是比较清楚。
制作过程
下面讲一下制作过程:
1、添加中文支持。
安装文泉驿中文字体:
# apt install fonts-wqy-microhei fonts-wqy-zenhei
安装输入法:
# apt install ibus ibus-pinyin ibus-qt4
这里因为 Slax 缺少一些组件,我们需要补充上,另外默认桌面不能用中文输入法,改为使用 xfce 桌面管理器,用 lightdm 登录管理器。
# apt install dbus-x11 task-xfce-desktop
安装 im-config,可以强制设定输入法。
# apt install im-config zenity
2、安装常用 CAT 软件
# apt install translate-utils
然后 OmegaT 和 Okapi 需要手动安装,OmegaT 自带安装脚本,运行即可。Rainbow 可以参考 OmegaT 的脚本安装。主要是把它复制到 /opt
里,然后软连接执行文件到 /usr/bin
,并在 /usr/share/applications
里建立对应的 .desktop 文件,把项目添加到系统的菜单里,把 png 图标放到 /usr/share/icons/hicolor/32x32/apps
里。
还有 Heartsome Translation Studio 是中国公司开发,后来开源的 CAT 软件,也是 java 写的,和 rainbow 的安装方法类似。
3、安装其它辅助工具
# apt install gpicview okular libreoffice calibre tesseract default-jre openjfx xfce4-screenshooter
另外还可以安装 visual studio code 编辑器、scribus 桌面出版软件等等。
这样,Slax for translators 就完成了。
不过这样的 Slax 适合熟悉 Linux 操作的用户使用,对于普通用户,易用性肯定是不佳的,就比如普通用户默认不支持 fat32 分区的写入。
还有就是 Linux 下还是挺缺少软件的,有时候可能还得自己编写程序。比如我就给 tesseract 写了一个前端,可以把利用系统快捷键截取的图片进行 OCR,并自动去掉多余的空行和回车。
这套系统的实用性还是有的,制作的过程也是充满乐趣。
翻译相关的软件
这个网站[2]整理了 Linux 上可以使用的翻译软件。可以作为参考。
我这里再给常用软件做一个列表:
CAT工具:
文字转录:
项目管理:
这里想到 Git,还可以顺便做版本控制。
办公软件:
桌面出版:
中文环境:
技术写作:
技术文档也常是要翻译的内容,比如 dita、latex、docbook、restructuredText 等格式也需要进行处理。根据具体需要可以自行安装,Linux 的一个好处就是这些软件安装都比较方便。
另外还需要一个好的编辑器,可以选用 sublime text 和 visual studio code。当然 Emacs 和 Vim 也行。