Air France is flying without a safety net.
After years of labor strife, the government says its flagship airline must fix its problems—or fail.
With losses from strikes approaching $500 million this year and shares down by half, the new management at Air France must restore the carrier’s competitive edge.
法国航空正在经历着高风险经营。
在数年的劳动纠纷之后,政府表示法国航空需要修复自身问题,或者只能走向失败。
今年因罢工导致的经济岁时达到了五亿美元,并且市场份额下降一半,法国航空的新管理层必须重塑自身的竞争优势。